*Giới thiệu ca khúc thất tình nổi tiếng…
------------------------------------
Có lẽ nhiều người yêu dòng nhạc trẻ trước 1975 không thể nào quên được những giai điệu rã rời như bước chân chầm chậm của một anh chàng thất tình trong một khuya trên một con đường phố nào đó…
Đó chính là ca khúc được nhạc sĩ Phạm Duy chuyển thể sang lời Việt – Người yêu nếu ra đi, mà bản nhạc gốc tiếng Pháp là “Ne Me Quitte Pas” (Đừng bỏ anh) của nhạc sĩ Jacques Brel, nhưng lại nổi tiếng qua lời dịch tiếng Anh “If You Go Away”(Nếu em bỏ đi)
và Phạm Duy dựa vào bản tiếng Anh dịch sát nghĩa hơn…
Cuộc đời của một con người có thể nói “ít nhất” một lần trong đời chúng ta đã trải qua một lần dang dở vì tình yêu, ở trạng thái mà chúng ta vẫn hay gọi là “thất tình”, nghĩa là đánh mất tình yêu, bị người yêu nói lời chia tay…
Cũng đã có nhiều người thể hiện cái tâm trạng này, đặc biệt giới văn nghệ sĩ có những cái biểu hiện cảm xúc riêng qua thơ, ca, tác phẩm nghệ thuật của họ một cách hết sức ấn tượng…
Trong lĩnh vực âm nhạc, có lẽ nhiều người thừa nhận một tác phẩm được nhiều thế hệ, nhất là người đã từng rơi vào trạng thái “thất tình” xem là một tuyệt phẩm – Đó là ca khúc “Ne Me Quitte Pas” được nhạc sĩ Jacques Brel sáng tác vào năm 1959 và vẫn còn sống mãi dù đã hơn nửa thế kỷ trôi qua!
Jacques Brel (1929-1978), tên thật là Jacques Romain Georges Brel, một nghệ sĩ người Bỉ, thành danh và sinh sống tại Paris. Ngoài sáng tác nhạc, ông còn là nhà thơ, đạo diễn và diễn viên điện ảnh. Những tác phẩm điện ảnh của ông được đánh giá là xuất sắc, nhưng ông cũng đồng thời để đời với nhiều ca khúc bằng tiếng Pháp, trong đó “Ne Me Quitte Pas” quá nổi tiếng!
Ai đã từng rơi vào trạng thái “thất tình” sẽ hiểu rằng đó là một nỗi đau thống thiết của một con tim bị bỏ rơi, không đủ sức chịu đựng sự ra đi của người tình và đôi khi bất chấp cả sự kiêu hãnh của một người đàn ông tuyệt vọng …
Trong ca khúc “Ne Me Quitte Pas”, Jacques Brel đã diễn tả nỗi đau bằng những ngôn từ thật nhất, đẹp nhất của một cuộc chia ly ngoài ý muốn và vì thế nó trở thành một ca khúc nổi tiếng nhất của ông.
Những câu từ hết sức ma mị, yếu mềm nhưng không vì thế mà kém lãng mạn, cùng một chất nhạc da diết làm mềm cả những trái tim cứng rắn nhất.
Tôi cũng đã từng trải qua tâm trạng như thế, tâm hồn rời rã như thế vào một thời gian cách nay gần 40 năm nên cái cảm nhận với nỗi đau “thất tình” của Jacques Brel như với một người bạn…
Xin giới thiệu các bạn yêu thích ca khúc “tuyệt phẩm thất tình” này của Jacques Brel qua giọng ca tuyệt vời của các ca sĩ Vy Vân, Cathy Huệ, Nguyên Khang, Ngọc Lan như để có chung “một tiếng tơ đồng…” trong tâm hồn …
*Người Yêu Nếu Ra Đi – Phạm Duy
------------------------------------
Có lẽ nhiều người yêu dòng nhạc trẻ trước 1975 không thể nào quên được những giai điệu rã rời như bước chân chầm chậm của một anh chàng thất tình trong một khuya trên một con đường phố nào đó…
Đó chính là ca khúc được nhạc sĩ Phạm Duy chuyển thể sang lời Việt – Người yêu nếu ra đi, mà bản nhạc gốc tiếng Pháp là “Ne Me Quitte Pas” (Đừng bỏ anh) của nhạc sĩ Jacques Brel, nhưng lại nổi tiếng qua lời dịch tiếng Anh “If You Go Away”(Nếu em bỏ đi)
và Phạm Duy dựa vào bản tiếng Anh dịch sát nghĩa hơn…
Cuộc đời của một con người có thể nói “ít nhất” một lần trong đời chúng ta đã trải qua một lần dang dở vì tình yêu, ở trạng thái mà chúng ta vẫn hay gọi là “thất tình”, nghĩa là đánh mất tình yêu, bị người yêu nói lời chia tay…
Cũng đã có nhiều người thể hiện cái tâm trạng này, đặc biệt giới văn nghệ sĩ có những cái biểu hiện cảm xúc riêng qua thơ, ca, tác phẩm nghệ thuật của họ một cách hết sức ấn tượng…
Trong lĩnh vực âm nhạc, có lẽ nhiều người thừa nhận một tác phẩm được nhiều thế hệ, nhất là người đã từng rơi vào trạng thái “thất tình” xem là một tuyệt phẩm – Đó là ca khúc “Ne Me Quitte Pas” được nhạc sĩ Jacques Brel sáng tác vào năm 1959 và vẫn còn sống mãi dù đã hơn nửa thế kỷ trôi qua!
Jacques Brel (1929-1978), tên thật là Jacques Romain Georges Brel, một nghệ sĩ người Bỉ, thành danh và sinh sống tại Paris. Ngoài sáng tác nhạc, ông còn là nhà thơ, đạo diễn và diễn viên điện ảnh. Những tác phẩm điện ảnh của ông được đánh giá là xuất sắc, nhưng ông cũng đồng thời để đời với nhiều ca khúc bằng tiếng Pháp, trong đó “Ne Me Quitte Pas” quá nổi tiếng!
Ai đã từng rơi vào trạng thái “thất tình” sẽ hiểu rằng đó là một nỗi đau thống thiết của một con tim bị bỏ rơi, không đủ sức chịu đựng sự ra đi của người tình và đôi khi bất chấp cả sự kiêu hãnh của một người đàn ông tuyệt vọng …
Trong ca khúc “Ne Me Quitte Pas”, Jacques Brel đã diễn tả nỗi đau bằng những ngôn từ thật nhất, đẹp nhất của một cuộc chia ly ngoài ý muốn và vì thế nó trở thành một ca khúc nổi tiếng nhất của ông.
Những câu từ hết sức ma mị, yếu mềm nhưng không vì thế mà kém lãng mạn, cùng một chất nhạc da diết làm mềm cả những trái tim cứng rắn nhất.
Tôi cũng đã từng trải qua tâm trạng như thế, tâm hồn rời rã như thế vào một thời gian cách nay gần 40 năm nên cái cảm nhận với nỗi đau “thất tình” của Jacques Brel như với một người bạn…
Xin giới thiệu các bạn yêu thích ca khúc “tuyệt phẩm thất tình” này của Jacques Brel qua giọng ca tuyệt vời của các ca sĩ Vy Vân, Cathy Huệ, Nguyên Khang, Ngọc Lan như để có chung “một tiếng tơ đồng…” trong tâm hồn …
*Người Yêu Nếu Ra Đi – Phạm Duy
Người yêu nếu ra đi, một hôm nắng lên cao
Xin hãy mang đi theo, cả mây trắng trong veo
Lời chim hót mang đi, cùng tia nắng xôn xao
Ngày ta mới yêu nhau, tình ta mới dâng cao
Ngày sao thấy đi mau, và đêm vắng đêm sâu
Trăng sáng như nâng niu, loài chim hót đêm thâu
Xin hãy mang đi theo, cả mây trắng trong veo
Lời chim hót mang đi, cùng tia nắng xôn xao
Ngày ta mới yêu nhau, tình ta mới dâng cao
Ngày sao thấy đi mau, và đêm vắng đêm sâu
Trăng sáng như nâng niu, loài chim hót đêm thâu
Người yêu nếu ra đi
Người yêu nếu chia lìa
Người yêu nếu ra đi
Người yêu nếu chia lìa
Người yêu nếu ra đi
Người mà không đi, người tình tôi còn đó
Sẽ thấy tôi còn đây, yêu nhau như ngày qua
Cùng vầng dương lên, cùng làn mây lả lướt
Nói với lá cây xanh theo làn gió bay quanh
Người mà xa vắng, tôi sẽ vẫn còn
Còn vương vấn hương người
Đời đời khó phai
Sẽ thấy tôi còn đây, yêu nhau như ngày qua
Cùng vầng dương lên, cùng làn mây lả lướt
Nói với lá cây xanh theo làn gió bay quanh
Người mà xa vắng, tôi sẽ vẫn còn
Còn vương vấn hương người
Đời đời khó phai
Người yêu nếu ra đi
Nhười yêu nếu chia lìa
Người yêu nếu chia lìa
Người yêu nếu ra đi
Người yêu sẽ ra đi
Xin trái đất lang thang
Đừng quay nữa nghe không
Để có lẽ thương tâm
Người yêu sẽ quay chân
Người có biết con tim
Rồi tim sẽ êm êm
Ngừng nghe tiếng trăm năm
Người yêu sẽ xa xăm
Tôi chết êm trong đêm
Chờ nghe tiếng yêu vang
Người yêu nếu ra đi
Người yêu nếu chia lìa
Người yêu nếu ra đi
Nhười yêu nếu chia lìa
Người yêu nếu chia lìa
Người yêu nếu ra đi
Người yêu sẽ ra đi
Xin trái đất lang thang
Đừng quay nữa nghe không
Để có lẽ thương tâm
Người yêu sẽ quay chân
Người có biết con tim
Rồi tim sẽ êm êm
Ngừng nghe tiếng trăm năm
Người yêu sẽ xa xăm
Tôi chết êm trong đêm
Chờ nghe tiếng yêu vang
Người yêu nếu ra đi
Người yêu nếu chia lìa
Người yêu nếu ra đi
Copyright of Hoài Nguyễn - 27/5/2018